Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20
\data\ie\pokorny
Номер: 1541
Корень: pō(i)-2 : pī- und (von pō- aus) po-
Английское значение: to drink
Немецкое значение: `trinken'
Грамматический комментарий: Aoristwurzel, wozu sekundäres Präs. pi-pō-mi, pi-bō-mi, themat. pi-bō
Производные: pō-to- und pī-to- `getrunken'; pō-ti- und pī-ti- f. `das Trinken'; pō-tu- m. ds.; pō-ter- m. `Trinker', pō-tlo-m n. `Trinkgefäß'; pō-no-m n. `Trunk'
Материал: Ai. pā́ti `trinkt', Aor. ápāt, pāy-áyati, páyatē `tränkt' (: aksl. pojǫ, pojiti), pānam n. `Trunk' (: gr. εὔπωνος `angenehm zu trinken' Hes., mir. ān f. `Gefäß'), Inf. pātavē `zu trinken' (= apr. poūtwei ds.), pā́tar-, pātár- m. `Trinker' (= lat. pōtor ds.), -pā́yia-, -pāyya- `zu tränken, Trunk' (= apr. poūis m. `das Trinken'), pātra- n. `Trinkgefäß' (*pō-tlo-m = lat. pōculum `Becher'); Partiz. Pass. ablaut. pītá- `getrunken (habend)', pītí- f. `das Trinken, Trunk', av. vispo-pitay- `alltränkend'; ai. Inf. pātum, pātavē, Gerund. pītvā- (: lat. pōtus m. `Trank'); redupl. athem. Präs. 3. Pl. pi-p-atē, Partiz. pí-p-āna-, Aor. á-pipī-ta-; them. píbati `trinkt' (= air. ibid);

    arm. ǝmpem `trinke' (Bildung unklar);

    gr. πί̄νω, lesb. πώνω (vom Nominalst. *pō-no-, vgl. oben εὔπωνως) `trinke', Fut. (Konj.) πίομαι, Aor. ἔπιον, Imper. πι̃θι, Perf. πέπωκα, Med. πέπομαι `trinke', πω̃μα, πόμα n. `Trinken, Trank', πότος m., πόσις, -ιος und -εως f. ds., ποτήρ m., ποτήριον n. `Trinkbecher', πι̃νον n. `Gerstentrank', πιπί̄σκω (Fut. πί̄σω) `gebe zu trinken';

    alb. pī `trinke' usw.;

    lat. bibō, -ere `trinke' (assimil. aus *pibō; falisk. pipăfo `ich werde trinken'; lat. pōtō, -āre `trinke kräftig', pōtus `betrunken, getrunken' (= lit. puotà f. `Zechgelage'), pōtus, -ūs m. `Trank' (= ai. pātum Inf.), pōtiō f. `Trinken, Trank' (: gr. ἄμ-πωτις f. `Ebbe', apr. poūt `trinken' aus *pōti-), pōculum `Becher' (*pō-tlo-m), pōtor m. `Trinker' (= ai. pā́tar-); umbr. puni, poni `Milch' (: ai. pānam `Getränk'); air. ibid (*pibeti) `trinkt', Verbalnom. Dat. Sg.oul (zweisilb.) `Trinken' (*poi̯ǝ-lo-); acymr. iben `bibimus', corn. evaf `bibo', mbret. euaff ds.; mir. ān f. `Trinkgefäß' (: ai. pānam `Trunk');

    baltoslav. *pōi̯ō und *pii̯ō `trinke' in apr. poieiti `trinkt', poūis m. `das Trinken', aksl. pijǫ, piti `trinke'; pirъ m. `Bankett', pivo n. `Getränk', čech. usw. `Bier'; Kaus. aksl. pojǫ, pojiti `tränke'; baltoslav. *pōta- und *pīta- `getrunken' in lit. puotà f. `Trinkgelage' und aksl. pitijь `trinkbar'; baltoslav. *pōti uud *pīti f. `das Trinken' in apr. Inf. poūt (*pōti-) und slov. pît f. `Getränk' (Infin. *piti); baltoslav. *pōtu- m. `das Trinken' in apr. Inf. puton, pouton und poutwei `trinken', ablaut. Supinum russ.-ksl. pitъ.

Ссылки: WP. II 71 f., WH. I 103 f., Trautmann 228 f.
Страницы: 839-840
PIET: PIET
Номер: 1542
Корень: polo- : pōlo-
Английское значение: swollen, fat, big
Немецкое значение: `geschwollen, dick, groß'
Материал: Lat. polleō, -ēre `bin stark, vermöge', Denomin. eines *pollos aus *pol-no-; dazu pollex, -icis m. `Daumen, große Zehe'; urslav. palъ in russ. bez-palъij `fingerlos'; aruss.-ksl. palъcъ `Daumen' (*poliko-), usw. ; vielleicht dazu als `mit dem Daumen betasten' npers. pālidan `suchen, spüren', bulg. pálam `suche', ahd. fuolen, nhd. fühlen, ags. fǣlan, engl. feel, (*fōljan), aisl. felma `tappen, tasten', ablaut. falma ds.
Ссылки: WP. II 7, 102, WH II 332 f., Vasmer 2, 305.
Страницы: 840-841
PIET: PIET
Номер: 1543
Корень: pork̂o-s
Английское значение: pig
Немецкое значение: `Schwein' ('neugeborenes Tier, Ferkel')
Производные: pork̂eli̯o- `Ferkel'
Материал: Sakisch pāsa (*parsa), kurd. purs, entlehnt finn. porsas, mordw. puŕts `Schwein';

    lat. porcus `das zahme Schwein', umbr. porca, purca `porcās'; mir. orc m. `Ferkel, junges Tier', abrit. Orcades (mit gr. Endung) = mir. Innsi Orc `Orkney-Inseln';

    ahd. far(a)h n., ags. fearh m. n. `Schwein', (dän. fare `Ferkel werfen'); lit. par̃šas `männliches verschnittenes Schwein', apr. prastian `Ferkel' (*parsistian); abg. prasę, -ęte `Schwein, Ferkel' (deminut. nt-Suff.); zu lat. porcīnus `vom Schwein' vgl. lit. paršienà `Ferkelfleisch', zu lat. porculus `Schweinchen' das lit. paršẽlis `Ferkel', ahd. farheli, mhd.varchelīn, nhd. Ferkel.

Ссылки: WP. II 78, WH. II 341, Trautmann 207, Benveniste BSL. 45, 74 ff.; nach Specht Idg. Dekl. 34 zu perk̂- `aufreißen' (S. 821).
Страницы: 841
PIET: PIET
Номер: 1544
Корень: pos
Английское значение: by, about, around, beside
Немецкое значение: `unmittelbar bei, hinter, nach'
Общий комментарий: wohl *p + os, Gen.-Abl. zu *(e)p-, oben S. 53 f.
Материал: Gr. in ark.-kypr. und auf gr. Inschriften Phrygiens πός, vor Vokal auch πο-, geltungsgleich mit πρός (s. *per `hinaus - über', Nr. 8) und dor. ποτί; lit. pàs Präp. `an, bei'; wohl auch aksl. po in der Bed. `hinter, nach'; vgl. das erhaltene s- in aksl. poz-dъ Adj. `spät', poz-dě Adv. `spät', pozderije (paz-derije) `καλάμη, στυπει̃ον'. Zu lit. pàs auch pãstaras `der letzte, hinterste'.

    Ableitungen: 1. mit -ti wohl arm. ǝst `nach', Adverbal und Präp. `nach = secundum, gemäß'; dazu stor `der untere Teil'?; lat. post, alat. poste `nach, hinter', örtlich und zeitlich, Adverbal und Präp. m. Akk., osk. púst, post, umbr. post, pus `post' örtlich und zeitlich, Präp. m. Abl., davon lat. posterus, osk. pústreí `in postero', umbr. postra, lat. postumus, osk. pustma[s] `postremae'; umbr. postne, lat. pōne aus *posti-ne; osk. pústin, umbr. pustin (aus *posti en) `je nach' Präp. m. Akk.; umbr. pust-naiaf `posticas', purnaes `posticis'; lat. postīcus `hinten befindlich'.

    2. -ko- ai. paścā́ (Instr.) Adv. `hinten, westlich, später' = av. pašca Präp. `hinter, nach', örtlich und zeitlich, ai. paścā́t (Abl.) Präp. `hinter, nach, westlich', av. paskāt̃ Adv. `vonhinten her, hinterdrein' räumlich und zeitlich; lit. paskuĩ, pãskui (Dat.) Adv. `hinterher, nachher', Präp. `nach'.

    3. Im Ausgang noch strittig ist ap. pasā `nach', Präp. örtlich und zeitlich; alb. pas, geg. mbas Präp. `hinter, nach' (idg. *pos + Demonstr. si).

Ссылки: WP. II 78 f., WH. II 347 ff., Trautmann 207, Schwyzer Gr. Gr. 2, 508.
Страницы: 841-842
PIET: PIET
Номер: 1545
Корень: po-ti
Английское значение: against
Немецкое значение: `gegenüber, entgegen, gegen'
Общий комментарий: durch das Adv.-Formans -ti (vgl. *proti- : *pro oben S. 815 f.) aus *po (s. unter *apo `ab') erweitert
Материал: Av. paiti, ap. patiy Präverb. und Präp. `gegen, entgegen, zu, auf, bei'; `an; für, um'; `von - aus'; `an - hin, in'; hom., böot., lak. usw. ποτί `πρός' Präverb. und Präp. `gegen - hin, gegen, gegenüber; an, zu', `an - hin, von-'.
Ссылки: WP. II 77, Schwyzer Gr. Gr. 2, 508 f.
Страницы: 842
Номер: 1546
Корень: poti-s
Английское значение: owner, host, master, husband
Немецкое значение: `Hausherr, Herr; Gatte'
Производные: neben -pot- im Kompositum; fem. *potnī; zugrunde liegt unflektiertes poti `selbst'
Материал: Ai. páti-, av. paiti- `Herr, Gebieter, Gemahl'; ai. pátnī `Herrin, Gattin', av. paɵnī- `Herrin'; ai. pátyatē `herrscht, ist teilhaftig' (: lat. potior);

    av. x ̌aē-pati- `er selbst';

    gr. πόσις `Gatte', πότνια `Herrin (des Hauses), Gattin'; δέσ-ποινα `Herrin des Hauses' (*δεσ-πονι̯α, aus *δεσ-ποτνι̯α), δεσ-πότης, -ου `Herr des Hauses' (s. oben S. 198); alb. pata `hatte', pashë `gehabt' (*pot-to-) (zu einem Präs. wie lat. potior, ai. pátyatē);

    lat. potis (potior, potissimus) `vermögend, mächtig', possum, alat. auch potis sum `kann', potui, potens von einem ē-Denominativ wie osk. pútíad `possit', pútíans `possint', lat. potestās `Macht', potior, -īrī (potĭtur und potītur) `sich bemächtigen'; com-pos `teilhaftig' (*`Mitherr'), hospes, -itis `Gastfreund', pael. hospus (*ghosti-pots `Gastherr'); ein unflektiertes *poti `selbst' steckt in utpote `wie natürlich, da nämlich, nämlich', eig. *ut *pote (est) `wie es möglich ist = natürlich', ferner mit Synkope in mihī-, meō-, suāpte usw.;

    got. brūþ-faþs `Bräutigam', hunda-faþs `Befehlshaber über 100 Mann'; engl. fad `stark, tapfer, groß';

    lit. pàts `Ehemann' und `selbst' (alt patis), lett. pats `Hausherr' und `selbst', lit.viẽšpats `Herr' (alt viešpatìs), apr. pattiniskun Akk. f. `Ehe'; f. alit. viešpatni; *patnī unter Einfluß von *pati- umgestaltet zu *patī in apr. waispattin Akk. `Frau', lit. patì `Ehefrau', lett. pati `Wirtin'; indekl. Partikel lit. pàt, lett. pat `selbst, sogar, gerade'; über aksl. gospodь `Herr', s. oben S. 453;

    hitt. -pat `eben(so), auch, vielmehr'; toch. A pats `Ehemann'.

Ссылки: WP. II 77 f., WH. I 660 f., II 350 f., 379 f., Trautmann 208, Benveniste Origines 1, 63 f., Pedersen Hitt. 77 f., Endzelin Lett. Gr. 396 f.
Страницы: 842
PIET: PIET
Номер: 1547
Корень: pōu- : pǝu- : pū̆-
Английское значение: small, little; young (of animals)
Немецкое значение: `klein, gering, wenig', vielfach für `Junges, Tierjunges, kleines Tier'
Производные: pō[u]-lo-s `Junges', pǝu-ko- `wenig', pu-tlo-s `Kind'
Материал: 1. Mit -o-Suffix; got. fawai Pl. `wenige', aisl. fār `wenig, wortkarg', fā-tøkr `arm' (wie lat. pauper), ahd. fao, `wenig', Dat. Pl. fouuem, as. , ags. fēa, Pl. fēawe, engl. few `wenige'.

    2. Mit Formans -ko-: lat. paucus `wenig', pauper `arm' (*pauco-paros oder pau-paros? `wenig erwerbend, wenig sich schaffend'); ahd. fōh `wenig';

    Mit Suffix -lo-: lat. paul(l)us `klein, wenig' (*pauks-lo-), pauxillus `ganz wenig' (*pauk-s-lo-lo-).

    3. Mit Formans -ro-: gr. παυ̃ρος `klein, gering', lat. mit Umstellung parvus `klein', parum (*parvom) `zu wenig'.

    4. `Junges, Tierjunges':

    gr. παυ̃ς (att. Vasen), Gen. παός (kypr., dazu ein neuer Nom. πας), παι̃ς, Gen. παιδός m. f., hom. πάις, παιδ- `Kind'; lat. puer `Kind, Knabe, Mädchen' (*puu̯ero-), puella `Mädchen';

    got. fula, aisl. foli m., fyl n. (*fulja-), u. fylja f., ags. fola, ahd. folo, fulī(n) `Füllen, Fohlen'; daneben *pō[u]los in arm. ul `Ziege', am-ul `unfruchtbar' (*n̥-pōlo-), yɫi f. `schwanger'(*i-pōlniyā); gr. πω̃λος `Fohlen', auch `junger Mann, junges Mädchen', πωλίον `kleines Fohlen, Junges', alb. pelë, pēlë `Stute' (Fem. zu *pōlos); vielleicht med. Arbu-pales, wenn es `weiße Fohlen besitzend' bedeutet.

    5. Mit t-Formantien: putrá- m., av. ар. puɵ-ra- m. (letztere aus pūtlo- = osk. puklo-) `Sohn, Kind'; gr. Namen wie Πώ-ταλος; lat. putus, putillus `Knabe', woneben *pūt-so- in pūs(s)us, -a `Knabe, Mädchen', aber pŭsillus `sehr klein' ist Demin. von pullus (*putslo-lo-s); osk. puklo- `Kind' (= ai. putrá-), pälign. puclois Dat. Pl. `pueris', mars. pucles; lat. pullus `jung, Tierjunges' (*put-s-lo-);

    baltoslav. *putā `Vogel' in russ.-ksl. pъta `Vogel', pъtištь `kleiner Vogel' (`Vogel' eigentl. `junger Vogel'), lit. putýtis `junges Tier, junger Vogel' (Zärtlichkeitsausdruck), balt. *put-n-a- in lett. putns `Vogel'; mit anderer, demin. Formansverbindung lit. paũ-kštis `Vogel'.

Ссылки: WP. II 75 f., WH. II 259, 265 f., 382 f., 385 f., 394, Trautmann 233.
Страницы: 842-843
PIET: PIET
Номер: 1548
Корень: pougo- oder pougho-
Английское значение: clear, sound
Немецкое значение: `integer, lauter'
Общий комментарий: nur kelt. und slav.
Материал: Air. ōg `jungfräulich', ōge `Jungfräulichkeit'; čech. pouhý `lauter, bloß, einfach'.
Ссылки: WP. II 77.
Страницы: 843
PIET: PIET
Номер: 1549
Корень: prā-
Английское значение: to bend
Немецкое значение: `biegen'
Общий комментарий: ?; nur lat. und kelt.
Материал: Lat. prāvus `verkehrt; schief; schlecht'; dazu prātum `Wiese' (als `Einbiegung des Bodens', vgl. z. B. lit. lankà `Einsenkung, Wiese': leñkti `biegen') und (als `Aufbiegung, Wölbung, Hügel'); mir. rāth, rāith m. f. `Erdwall, Festung', mcymr. bed-rawt, ncymr. bedd-rod m. `Grabhügel, Grab', bret. bez-ret f. `Begrabnisplatz, Friedhof', gall. rātin Akk. Sg. `Burg(hügel)', ON Argento-rāte.
Ссылки: WP. II 86, WH. II 358 f.
Страницы: 843-844
PIET: PIET
Номер: 1550
Корень: prāi-, prǝi-, prī- (pri-)
Английское значение: to like, feel well-disposed, friendly
Немецкое значение: `gern haben, schonen, friedlich-frohe Gesinnung'
Производные: prī-tó- `geliebt', prii̯o- `lieb', prii̯ā- `Gattin', prii̯o-tā `Liebe', prii̯o-tu̯o- `das Lieben'
Материал: Ai. prīṇā́ti `erfreut', Med. `ist vergnügt über etwas', prīyatē ds., `liebt', prītá- `vergnügt, befriedigt; geliebt', prītí- f. `Freude, Befriedigung', priyāyátē `behandelt liebevoll, befreundet sich' (: got. frijōn, aksl. prija-jǫ), priyá- `lieb, erwünscht, beliebt', m. `Geliebter, Gatte', f. `Geliebte, Gattin' (= av. frya-, aisl. Frigg usw., und got. freis, c. rhydd `frei'), priyatvá-m `das Liebsein oder -haben' (: got. frijaþwa f. `Liebe'), priyátā ds. (= ags. frēod `Liebe'); mit*prǝi- : práyaḥ n. `Vergnügen, Genuß', prēmán- m. n. `Liebe, Gunst', prētár- `Wohltäter, Liebhaber, Pfleger', Superl. práïṣṭha- (ved.), prḗṣṭha- `liebst, teuerst', wonach Kompar. prḗyas- `lieber' für älteres *prāyas-; av. frāy- `befriedigen', z. B. frīnāmahi Partiz. frita-, frīna-, friɵa- `froh; befriedigt; geliebt', friti- f. `Gebet', frya- `lieb, wert'; vielleicht der hispan. (ven.-illyr. ?) VN Praesta-marci (: ags. frīd-hengest);

    gr. πρᾱΰς `sanft, mild' aus *πρᾱι̯υ- mit jüngerer o-Flexion πρᾳ̃ος, beweist idg. āi; hingegen. gehört air. rīar f. `Wille, Wunsch' zu erei-, S. 330;

    cymr. rhydd `frei' = got. freis (akk. frijana), ahd. as. frī, ags. frēo, frī `frei, los, frei von', aisl. in frjāls aus *frīhals (die Bed. `frei' ursprüngl. `zu den Lieben gehörig'); aisl.Frigg, ahd. Frija `Gattin Wotans', ags. frēo f., as. frī n. `Weib von edler Abkunft' (`die liebe'); got. frijōn `lieben', aisl. frjā ds., ags. frīogan `lieben, befreien', mdn. vrīen, as. friohan `freien, werben', Partiz. got. frijōnds `Freund', aisl. frǣndi, Pl. frǣndr `Freund, Verwandter', ags. frīond, as. friund `Freund, Geliebter, Verwandter', ahd. friunt `Freund, Geliebter'; aisl. frīðr `schön', ags. frīd-hengest `stattliches Pferd'; von *frīða- in der Bed. `geschont' stammt got. freidjan `schonen', ahd. vrīten `hegen' (frīthof `eingefriedigter Hof', nhd. Freithof und volksetymologisch Friedhof); mit aisl. friðill `Geliebter, Buhle', f. friðla, frilla, ahd. fridel, f. fridila `Geliebte(r)', woneben von Partiz. *frijōða- aus: as. friuthil, ahd. friudil ds.; ahd. fridu m. `Friede, Schutz, Sicherheit, Einfriedigung', as. frithu m. `Friede', ags. frioðu m. `Friede, Schutz, Sicherheit', aisl. friðr m. `Liebe, Friede', got. ga-friþōn `schonen', aisl. friða `Frieden machen, versöhnen', ags. friðian `schützen', ahd. gifridōn `beschützen';

    aksl. prějǫ `bin günstig, sorge für', prija-jǫ, -ti ds., prijatelь `Freund, Geliebter'; wohl auch lett. priêks `Freude'.

Ссылки: WP. II 86 f., Trautmann 231.
Страницы: 844
PIET: PIET
Номер: 1551
Корень: preg-
Английское значение: willing, covetous, active
Немецкое значение: `gierig, heftig'
Материал: Got. (faihu-)friks `(geld-)gierig', aisl. frekr `gierig, strong, hart, lebhaft', ags. frecc `gierig, dreist' (*frakja-), ahd. freh `gierig', nhd. frech dial. auch `lebhaft, frisch'; ags.fræc `begierig, dreist', mnd. vrak, norw. schwed. dial. frak, dän. frag `schnell, mutig'; norw.frǣc ds. (*frākja-); aisl. frø̄kn, frø̄kinn `mutig', ags. frēcne `dreist, wild', as. frōkni `wild, frech, verwegen', ahd. Frōhn, Fruochan- in PN; frōhni `iactura'; poln. pragnąć `gierig verlangen', čech. prahnouti `begehren' usw.; hierher aisl. frakkr `mutig' und der VN Franken.
Ссылки: WP. II 88;
См. также: gehört zu gr. σπαργάω `bin geil', s. unter sp(h)er(e)g-.
Страницы: 845
Номер: 1552
Корень: prep-
Английское значение: to come in sight
Немецкое значение: `in die Augen fallen; Erscheinung, Gestalt'
Материал: Arm. erevim `werde sichtbar, erscheine', erevak `Gestalt, Bild, Zeichen', eres (*prep-s-), meist Pl. eresk` `Gesicht, Miene, Anblick, Vorderseite', eresem `zeige mich, erscheine'; auch orovain `Bauch' usw. (*prop-n̥-i̯o-)?

    gr. πρέπω `falle in die Augen, erscheine, steche hervor, zeichne mich aus', πρέπει `es ziemt sich', ἀρι-, δια-, ἐκ-, εὐ-, μετα-πρεπής `hervorstechend, sich auszeichnend'; θεο-πρόπος `Seher' (`der sich von Gott aus vernehmlich Machende'); vielleicht πpαπίς `Zwerchfell'; anders oben S. 620.

    air. richt `Form, Gestalt', cymr. rhith `species' (*pr̥p-tu-);

    ahd. furben `reinigen, putzen, fegen' (`in die Augen fallend machen, ein Ansehen geben'), mhd. vürbe `Reinigung; Sternschnuppe', and. wel gifurvid `casta'.

Ссылки: WP. II 89.
Страницы: 845
PIET: PIET
Номер: 1553
Корень: pret-, prō̆t-
Английское значение: to understand
Немецкое значение: `verstehen'
Материал: Mir. rāthaigid `bemerkt'; got. fraþi n. `Sinn, Verstand', fraþjan, frōþ `verstehen', frōþs `klug, verständig', aisl. frōðr, as. ags. frōd, ahd. fruot ds., mhd. vruotec, vrüetec `schnell entschlossen, munter, tapfer', nhd. schweiz. fruetig `froh, frisch, tapfer, schnell', auch ahd.frad `strenuus efficax', fradah-līh `procax'; vielleicht ahd. ant-frist `interpretatio' (*pret-sti-); lit. prantù, pràsti `gewohnt werden', su-pràsti `verstehen', prõtas `Verstand', lett.prùotu, prast `verstehen, begreifen, merken', pràts `Verstand, Sinn, Wille, Meinung, Gemüt', apr.prātin Akk. `Rat', iss-prestun `verstehen', is-presnan Akk. `Vernunft', issprettīngi Adv. `nämlich';

    toch. A pratim, В pratiṃ `Entschluß'.

Ссылки: WP. II 86, WH. I 711, Trautmann 230.
Страницы: 845
PIET: PIET
Номер: 1554
Корень: preu-
Английское значение: to jump
Немецкое значение: `springen, hüpfen'
Производные: prou̯o- `springend'
Материал: Ai. právatē `springt auf, hüpft, eilt', pravá- `flatternd, schwebend, fliegend', upa-prú-t `heranschwebend, heranwallend' (Zusammenschluß mit den Abkömmlingen von *pleu- `rinnen', s. dort), plava- m. `Frosch', eig. `Springer', maṇḍūka-pluti- m. `Froschsprung = Überspringung mehrerer Sutra', plava-ga-, plavą-gama- m. `Frosch, Affe' (d. h. `im Sprunge gehend'); aisl. frār `schnell, flink', urnord. Frawa- (eig. `springend' = ai. pravá-), as. frā `froh', ahd. frao, frō, frawēr `strenuus, alacer (Gl.); froh', wovon ahd. frouwen, frewen `sich freuen', frewī, frewida `Freude'; russ. prytь f. `schneller Lauf', prýtkij `hurtig, eilig'.

    Gutturalerweiterung in aisl. frauki, ags. frogga `Frosch'; aus *prug-skō `hüpfe' germ. *fruska- in aisl. froskr, ags. frosc, forsc, nhd. Frosch; russ. prýgnutь `einen Sprung, einen Satz machen', prýgatь `hüpfen, springen', pryg `Sprung, Satz'.

Ссылки: WP. II 87 f.
Страницы: 845-846
PIET: PIET
Номер: 1555
Корень: preus-
Английское значение: to fry; to burn
Немецкое значение: `frieren' und `brennen'
Материал: A. Ai. pruṣvā́ f. `Tropfen, Reif, gefrorenes Wasser'; lat. pruīna `Reif, Frost' (*prusu̯īnā); got. frius `Frost, Kälte', aisl. frør, frer n. `Frostwetter', aisl. frjōsa, ags. frēosan, ahd. friosan `frieren', ahd. frōren `gefrieren machen', ahd. as. frost (*frus-taz); ags. forst m. aisl. frost n. `Frost';

    B. Ai. plṓṣati `versengt, brennt', pluṣṭa- `versengt, verbrannt'; alb. prūsh `brennende Kohlen, Glut'; lat. prūna `glühende Kohlen' (*prusnā), prūrīre `jucken'.

Ссылки: WP. II 88, WH. II 378 f.
Страницы: 846
PIET: PIET
Номер: 1556
Корень: prīs-
Английское значение: to granulate
Немецкое значение: `zerkleinern'??
Общий комментарий: nur griech. und alban.
Материал: Gr. πρί̄ω (ἐπρίσθην, πριστός) `durchsäge, knirsche mit den Zähnen', πρί̄ων, -ονος `Säge', πρι̃σμα `das Gesägte, Sägespäne; dreiseitige Säule';

    alb. prish `verderbe, zerbreche, zerstöre'.

Ссылки: WP. II 89.
Страницы: 846
PIET: PIET
Номер: 1557
Корень: prō̆-
См. также: s. per-2 S. 813 f.
Страницы: 846
Номер: 1558
Корень: prōk̂to- : prǝk̂to-
Английское значение: buttocks
Немецкое значение: `Steiß'?
Общий комментарий: nur gr. und armen.
Материал: Arm. erastank` Pl. `ἕδραι' (von *erast = prǝk̂to-) kann die Redukt.-St. neben gr. πρωκτός `Steiß, After' sein.
Ссылки: WP. II 89, Meillet Esquisse2 142.
Страницы: 846
PIET: PIET
Номер: 1559
Корень: pr̥so- (?)
Английское значение: onion
Немецкое значение: `Lauch'
Общий комментарий: ist mediterranes Lehnwort
Материал: Gr. πράσον `Lauch': lat. porrum, porrus `Lauch'.
Ссылки: WP. II 84, WH. II 343, Szemerényi Gl. 33, 261 f.
Страницы: 846
PIET: PIET
Номер: 1560
Корень: pster-, pstereu-
Английское значение: to sneeze
Немецкое значение: `niesen', schallmalend
Материал: Arm. p`ṙngam, p`ṙnč̣em `niese'; gr. πτάρνυμαι, πταίρω `niese', πταρμός m., πτόρος m. `das Niesen' (mit Inlautbehandlung der Anlautgruppe pst- : ἀποφθαράξασθαι `schnarchen' Hes.); lat. sternuō, -ere `niesen'; air. srëod `das Niesen', cymr. ystrew, trew ds., ystrewi, trewi ds., mbret. streuyaff, nbret. strefia `niesen' (*striw-).
Ссылки: WP. II 101, WH. II 591.
Страницы: 846-847
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
99342613764811
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов